July 18, 2006

Anthem for Doomed Youth

"My subject is War and the pity of War. The Poetry is in the pity", once said the English War Poet Wilfred Owen (1893-1918).  His poem Anthem for Doomed Youth is a heart-rending illustration of what he meant by this. There is an added poignancy to this poem, as Wilfred Owen was killed in action just seven days before the Armistice (the official end of World War I). I have attempted a loose  Amharic translation of Anthem for Doomed Youth, and I dedicate this translation  to all of our fellow human beings ‘who died as cattle’ in the fields of Badme, during the war between Ethiopia and Eritrea  (1998-2000) .

Anthem for Doomed Youth

What passing-bells for these who die as cattle?
-Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
No mockeries now for them; no prayers nor bells;
Nor any voice of mourning save the choirs,-
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.

What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of good-byes.
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.

Posted by yekolotemari at 18:27:44 | Permanent Link | Comments (8) |

July 04, 2006

Traces of beauty

Posted by yekolotemari at 19:59:19 | Permanent Link | Comments (5) |